We've been waiting a long time to have everyone we love in the same place. February 14th in the mountains outside Medellín — come hungry, come ready to play. We can't wait to see you.
Llevamos mucho tiempo esperando tener a todos los que amamos en el mismo lugar. El 14 de febrero en las montañas de Medellín — vengan con hambre, vengan listos para jugar. No podemos esperar para verlos.



A chiva is a traditional Colombian open-air bus — brightly painted, wooden benches, no walls, full of music. They've been a part of Antioquia's culture for over a century, originally carrying people and goods between mountain towns. Today they're the ultimate party vehicle: sound system, aguardiente, and people hanging off the sides. You board one at noon. It sets the tone for everything that follows.
Una chiva es un bus tradicional colombiano al aire libre — colorido, bancas de madera, sin paredes, lleno de música. Llevan más de un siglo siendo parte de la cultura antioqueña, originalmente transportando personas y mercancías entre pueblos de montaña. Hoy son el vehículo de fiesta definitivo: sonido, aguardiente y gente colgada de los lados. Subes a una al mediodía. Ella pone el tono para todo lo que sigue.
This is a Jewish and Colombian event. The food starts at cocktail hour and doesn't stop. First: a full Colombian street food festival during cocktail hour. Then: a seated dinner with the meal you chose at RSVP. Read your options carefully before confirming.
Este es un evento judío y colombiano. La comida empieza en el cóctel y no para. Primero: un festival completo de comida callejera colombiana durante el cóctel. Luego: una cena a la mesa con el plato que elegiste al confirmar. Léanse las opciones con calma antes de confirmar.
Colombian street food stations open from cocktail hour — salchipapas, mango biche, arepa de queso, chicharrón, empanadas, and more. Open bar all day.
Puestos de comida callejera colombiana abiertos desde el cóctel — salchipapas, mango biche, arepa de queso, chicharrón, empanadas y más. Barra libre todo el día.
Points accumulate from before you even arrive all the way through the final game. The winning team is crowned at 10:30 PM with eternal glory and a very special prize.
Los puntos se acumulan desde antes de que llegues hasta el juego final. El equipo ganador es coronado a las 10:30 PM con gloria eterna y un premio muy especial.
Each Chiva carries members of all four teams — so no matter where you board, you'll be mixed in with everyone. The teams are named after the birds that share our home in Santa Elena. You'll find out which team you're on once you board. A pin badge in your team's color will be waiting for you.
Cada Chiva lleva miembros de los cuatro equipos — sin importar desde dónde subas, estarás mezclado con todos. Los equipos llevan los nombres de los pájaros que viven con nosotros en Santa Elena. Sabrás a qué equipo perteneces una vez a bordo. Un pin del color de tu equipo te estará esperando.
Whether you're arriving early or staying after, we put together the places that matter most to us — restaurants, hikes, pueblitos, and hidden gems around Medellín and Antioquia.
Si llegas antes o te quedas después, reunimos los lugares que más nos importan — restaurantes, caminatas, pueblitos y tesoros escondidos alrededor de Medellín y Antioquia.
Visit any of our recommended spots, take a photo, and share it in the wedding album below. Each visit earns bonus points for your team before the big day.
Visita cualquiera de nuestros lugares recomendados, saca una foto y compártela en el álbum de la boda. Cada visita suma puntos extra para tu equipo antes del gran día.
A curated list of our favorite spots to eat around Medellín and Envigado.
Una lista de nuestros restaurantes favoritos en Medellín y Envigado.
From Santa Elena trails to Jardín and beyond — our favorite natural escapes in Antioquia.
Desde los senderos de Santa Elena hasta Jardín y más allá.
The small towns of Antioquia are some of the most beautiful in Colombia. Our top picks nearby.
Los pueblos de Antioquia son de los más hermosos de Colombia. Nuestras recomendaciones cercanas.
Local coffee shops, viewpoints, markets, and other places most visitors never find.
Cafés locales, miradores, mercados y otros lugares que la mayoría nunca encuentra.
Add your photos — from your trip, from the pre-wedding spots, from the day itself. This is our shared album, for all of us.
Agrega tus fotos — de tu viaje, de los lugares recomendados, del día mismo. Este es nuestro álbum compartido, para todos.
Open shared albumAbrir álbum compartido

The Chiva pickups are in three zones. Find your own accommodation — Airbnb, hotel, or finca — in whichever area suits you best.
Los puntos de recogida de las Chivas están en tres zonas. Encuentra tu propio alojamiento — Airbnb, hotel o finca — en el área que más te convenga.
Medellín's most visited neighborhood — lively, walkable, full of restaurants, cafés, and nightlife. Great transport links everywhere.
El barrio más visitado de Medellín — animado, caminable, lleno de restaurantes, cafés y vida nocturna. Excelente transporte a todos lados.
The municipality where we're getting married. Quieter and more local than Poblado, with excellent food and a charming town center. Closest to Fábula.
El municipio donde nos casamos. Más tranquilo y local que Poblado, con excelente comida y un encantador centro. El más cercano a Fábula.
Our home. A cool, misty corregimiento in the mountains above Medellín — fincas, flower farms, and the most beautiful air. Perfect if you want to immerse in the mountain landscape of the wedding.
Nuestro hogar. Un corregimiento fresco y neblinoso en las montañas sobre Medellín — fincas, cultivos de flores y el aire más hermoso. Perfecto para sumergirte en el paisaje de la boda.
Getting around: Medellín's metro + Metrocable is easy and safe. Uber and InDriver are widely available in Medellín and Envigado.
Moverse: El metro + Metrocable es fácil y seguro. Uber e InDriver disponibles en Medellín y Envigado.
Your presence — especially if you've traveled to be here — is the gift.
But if you insist: we're honeymooning in Japan. We've put together a list of experiences we'd love to share with you.
Tu presencia — especialmente si viajaste para estar aquí — es el regalo.
Pero si insistes: pasaremos nuestra luna de miel en Japón. Armamos una lista de experiencias que nos encantaría vivir contigo.
View the Registry → Ver la Lista de Regalos →
Please confirm by September 1, 2026. Before filling in the form, visit the Food section to read your dinner options.
Por favor confirma antes del 1 de septiembre de 2026. Antes de completar el formulario, revisa la sección Comida para ver las opciones de cena.
Type your first and last name as it appears on your invitation.
Escribe tu nombre tal como aparece en tu invitación.
We'll see you on the mountain.
Nos vemos en la montaña.